天才一秒记住【权七小说】地址:https://www.quanqihao.com
译名释义
banner"
>
瓦尔特·本雅明的《德意志悲苦剧的起源》,德语原文为“Ursprurauerspiels”
。
这里的“Trauerspiel”
为中性名词,其实本来就是古旧德语中对古典悲剧“Trag?die”
这一种戏剧的翻译。
德语世界最权威的“Duden”
万有词典中“Trauerspiel”
词条有两个释义,一是“有悲惨结局的戏剧”
,其来源即为“Trag?die”
;一是口语中用以描述“非常恶劣,非常值得悲叹的事情”
[2]。
但在德语文学史中,“Trauerspiel”
逐渐被用于指称产生自德意志境内,与古典悲剧有显著不同的戏剧类型。
比如莱辛开创的“市民悲剧”
,让市民取代贵族成为悲剧主角,而这一概念在德语中就表述为“DasbürgerlicheTrauerspiel”
。
在本雅明的这部论著中,本雅明尤其着重区分了古典悲剧和德意志境内的巴洛克悲剧,并从构成德语词“Trauerspiel”
的两个要素来探讨这种戏剧类型不同于古典悲剧的内涵。
“Trauer”
按照“Duden”
词典的解释,首先是指“由于某种损失或者不幸而造成的深重的心灵痛苦”
,其次是指公共的哀悼时间[3]。
国内有译者或研究者将其译作“悲悼剧”
、“哀剧”
或“哀悼剧”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!