权七小说

第二十四章 伊丽莎白时代的非戏剧文学作品(第5页)

天才一秒记住【权七小说】地址:https://www.quanqihao.com

至于他算不算诗人,我们在这里无法断定。

他最著名的作品是《论说文集》,集中了他对五十个乃至上百个当代话题的想法。

他似乎已经阅遍世间所有的智慧之作,汲取了每一个想法的精华。

他在一封著名的书信中写道:“我将所有知识都纳入我的研究范畴。”

他即使除了随笔什么都不写,也足够证明他名不虚传。

他的随笔具有讽刺意味,语言流畅,爱用类比,材料丰富且都是朴素的常识,与当时很多花哨的散文截然不同。

但《论说文集》仅仅是他众多拉丁语及英语著作中的一部。

他最重要的作品是《新工具》,是他策划的庞大哲学专著中的一个碎片,但他未能完成。

没有人能完成。

他以为,一个人有可能参透全宇宙的真相并将它们整理成一个最终形式——这是他唯一的错误。

他的伟大贡献是他的实验方法,以及他对学术权威的反抗。

数个世纪以来,亚里士多德及其信徒几乎统治了所有思想,他们一开始就接受了各种原则,然后开始对特定细节进行争论。

培根反其道而行之。

他说,我们必须首先找出特定的事实,然后推理得出通用的原则。

这种思考方法被称为“归纳法”

,与苏格拉底的方法类似。

这种探究模式的精神在欧洲思想界引发了一场革命,并且在现代科学界获得了胜利。

培根的《新大西岛》促成了皇家学会的建立,后者成为科学发展史上一股强大的力量。

在独立思考、争取个人自行研究的权利与责任这一方面,培根的贡献很大。

他在《学术的进展》中写道:“人类过度脱离对大自然的沉思和对经验的观察,只在自己的推理和幻想中跌跌撞撞。”

“不论任何学科,更有恒心、更勤勉的教授们都应该要求自己推动学科的发展,但他们却将自己的精力放在对某种次等奖励的追逐上。

要做一个深度的解说者或评论者,做一个敏捷的战士或防守者,做一个有条不紊的调和者或者编写者,这样,祖先传下来的知识才能得到改进,偶尔得到增加。”

在培根之后,虽然我们已经取得了一些长足的进步,但他的建议仍然是对现在某些学者的鞭策。

伊丽莎白时代的文学繁盛在很大程度上归功于翻译家们,他们不仅翻译经典古籍,还翻译同时代欧洲的其他文学作品。

我们前面已经提过弗洛里奥译的蒙田的作品、托马斯·诺斯译的普鲁塔克的作品、查普曼译的荷马的作品。

现在的翻译有一条基本规则,那就是风格方面可以不用太出色,但应该尽量忠实于原著,就连盗版译者也被要求在这方面诚信。

不过伊丽莎白时代的译者没有这样的概念。

他们对原著进行各种自由的改写,把它们当成他们可以随意运用的材料,而且由于英语已经真正独立,他们对外国作家的知识产权没有一丝敬意。

结果,伊丽莎白时期的外国经典英译版非常英国化,与其说是翻译,不如说是移植,几乎完全成了本土文学的一部分,而英国文学因此得以飞速发展。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

我不想当妖皇的日子大龙挂了一人得道焚天龙皇重塑千禧年代晚唐浮生综网的巫:从艾泽拉斯吃到山海经长生三千年苟在四合院捡漏这个明星来自地球科普精灵:最强宝可梦教父吞天帝尊期待在异世界第一兵王神级反派神算小奶团驾到大小姐她总是不求上进东陵帝凰陈医生,别怂!从呆毛王开始公开处刑妻子出轨后重生八八从木匠开始携空间嫁山野糙汉,暴富荒年逆武丹尊神医娘亲帅炸了