权七小说

注释(第1页)

天才一秒记住【权七小说】地址:https://www.quanqihao.com

注释

banner"

>

【1】莱昂·布洛伊(LéonBloy,1846─1917),法国作家,信奉天主教,提倡社会改革。

——译注(本书中注释如无特别说明,均为译注)

【2】西方称呼熟人时一般用其名,名系出生后受洗礼时所起(即命名),故又称“教名”

【3】码,英制单位,1码等于3英尺,即0.9144米。

【4】亨利·詹姆斯(HenryJames,1843─1916),美国小说家与评论家,晚年加入英国籍,代表作为《一位女士的画像》《鸽翼》等。

【5】沃尔特·贝赞特(SirWalterBesant,1836─1901),英国作家、历史学家,代表作为《都在一个美丽花园里》《吉比恩的孩子》等。

【6】吉本,即爱德华·吉本(EdwardGibbon,1737─1794),英国历史学家,著有史学巨著《罗马帝国衰亡史》6卷。

【7】司各特,即沃尔特·司各特(SirWalterScott,1771—1832),苏格兰小说家、历史小说的开创者,著有《艾凡赫》《威弗利》等历史小说。

【8】《掷铁饼者》为古希腊雕塑家米隆的代表作,完成于古风时期末。

【9】英国旧货币单位,1英镑等于20先令,1先令等于12便士。

1971年,英国货币改革时被废除。

【10】欧洲中世纪传说中的人物,被祭司的女儿克瑞西达所抛弃,莎士比亚曾据此创作过长诗。

【11】法语,意为“自尊心”

【12】共济会出现于18世纪的西欧,是一种类似宗教的兄弟会,至今成员和会所已遍布全球,其成员之间有着特殊的握手势。

【13】英国旧货币单位,1几尼等于1.05英镑。

【14】此处为法语,意思是“重刑”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

琥珀之剑五零福妻有空间麻衣神算子巡狩万界我家世显赫,躺平不过分吧!女主角是怎样练成的妙手人生我,截教大师兄,加入聊天群神宠进化末世死亡古武小阁老玄德网游之新魔兽世界邪气凛然直播写纯爱文的我在虫族封神官道无疆衡华斗罗:武魂假面,我帝骑无限魂技末日乐园今天也没变成玩偶呢穿越后,我和夫君一起重生了极品狂医真千金她是全能大佬麒麟天师灵气复苏的旁门祖师