天才一秒记住【权七小说】地址:https://www.quanqihao.com
(Smorodina),不知中国亦有此物否。
(按:中国名“醋栗”
或“酢栗”
,日本人训读为Suguri者即是此物。
)
食后蒲清先生复邀出散步,馆长随后赶至,谓天候将变,恐有雨,不可远行。
天空确实有些不稳的模样,折向东馆前面走去。
前面有花园,园中有芍药,乃托翁在世时所栽。
再右折向南行,复有菩提树甬道。
大抵均属百年前古木。
行约二百步左侧又有甬道横出,树列相同。
折入此横道,行不数十步,又一白桦树甬道纵走。
甬道纵横,树列参天,所余隙地则为草原。
如天晴,在草原中偃卧或露食,应是无上乐事。
在白桦树甬道中更向南行,有人声自身后灌木丛中呼出,回顾乃一对中年夫妇,据云系托翁之孙在莫斯科大学担任英文教授者及其夫人。
教授亦予余等以同样之注意,言将有雨,不宜远行。
别后略前行,进入灌木隧道,右手有小池。
其前有敞路横走,为车马通行之路,布满泥泞。
时闻雷声,天色突变,浓阴袭人,雨瞬息可下。
匆匆折返,方及馆檐,骤雨即倾泻如注。
俄而雨霁,蒲清先生引拉略诺夫博士(Larionov)来访。
拉博士亦馆中职员,正从事研究托尔斯泰与中国思想的关系。
他带了一部分的材料到我房里来,有他的打字手稿和托翁的各种有关文件,在电灯光下,很恳切周到地把他研究所得一一为我陈述,使我得到了很大的收获。
(这是最值得我们中国人学习的学者态度,中国的学者一有了什么新的资料每每是倚为奇货,门外不传的。
这种垄断的态度也阻止了中国学术界的进步。
)
托翁晚年,从一八八〇年至一九一〇年间锐意研究东方文化,特别是中国哲学,曾有不少次的引用和介绍。
全集第四十三卷中有关于中国哲学的引用,孔子十八句,老子三十五句。
第四十四卷中有关于孔子老子墨子及书经的介绍。
一八八四年开始提到老子。
他读过迦鲁斯(Paul Carus)英译的《道德经》,后来又得到海辛格(Heysinger)的译本,但他都不很满意。
他在一九〇九年和一位日本学生姓今西(Konishi)的每日讨论,就靠着今西的帮助把《道德经》重译了一遍,在一九一三年出版。
一九一〇年出版过一本《老子》,是一本小册子,封面上画有老子骑青牛图。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!