权七小说

§我行其野 弃妇的焦灼怨愤(第1页)

天才一秒记住【权七小说】地址:https://www.quanqihao.com

§我行其野:弃妇的焦灼怨愤

banner"

>

我行其野,蔽芾其樗①。

婚姻之故,言就尔居②。

尔不我畜③,复我邦家④。

我行其野,言采其蓫⑤。

婚姻之故,言就尔宿⑥。

尔不我畜,言归斯复。

我行其野,言采其葍⑦。

不思旧姻,求尔新特⑧。

成⑨不以富,亦祗⑩以异。

【注释】

①蔽芾(fèi):树木枝叶茂盛的样子。

樗(chū):臭椿树。

②言:语助词,无实义。

就:从。

③畜:养活。

④邦家:故乡。

⑤蓫(zhú):一种野菜,又名羊蹄菜,似萝卜,性滑,多食使人腹泻。

⑥宿:居住。

⑦葍(fú):一种野草,花相连,根白色,可蒸食。

⑧新特:新配偶。

⑨成:借为“诚”

,的确。

⑩祗(zhī):恰恰。

【赏析】

本诗是写一个远嫁他乡的女子诉说她被丈夫遗弃之后的悲愤和痛伤。

诗三章,每章前两句,都是同一个画面的重复或再现。

它描绘出一个人在点缀着几棵樗树的原野上独行的情景。

无边的原野、凝滞不动的树草(蓫、葍)和渺小无助而又孤独的行人(作者),给读者的是一种自然界的宏大与人类的渺小、原野的寂静和人心的焦虑的对立感。

“樗”

、“蓫”

、“葍”

等恶木劣菜象征自己嫁给恶人,暗示自己为人所弃的痛苦心情,情景交织。

每章后四句,则是对上述画面之深层含义的具体阐释:因婚姻而与你聚首,但“尔不我畜”

,我只能独行于这归里的旷野上。

这个阐释在全诗三章的反复咏唱中,随着人物情绪的波动有被深化的趋势。

一、二章里,她仿佛还只是故作轻松的念叨:“尔不我畜,复我邦家。”

“尔不我畜,言归斯复。”

试图把痛苦深埋在心底,强自宽解。

但到第三章,她情感的火山终于爆发了,这难以平复的伤痛和无人可诉的委屈,和着苦涩的泪水,在这样一个爱恨交织的时刻,以这样一种爱恨难分的心理,流淌着怨恨:“不思旧姻,求尔新特。

成不以富,亦祗以异。”

至此,全诗也在这情绪发展的**戛然而止,留给读者的,只有无限的同情、惆怅和遗憾。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

武动之武祖再临女主角是怎样练成的洪荒第一鸦我在天庭做仙官第九特区爆笑宠妃:爷我等你休妻豪门撩婚之娇妻请上位囤货重生,娇知青在七零被糙汉宠爆了邪气凛然灭运图录异化武道我靠赚差价暴富了超凡大卫在生存游戏做锦鲤重生七零:娇妻慢慢哄,军王步步宠仙路争锋哑妻不怂,总裁宠上瘾英雄学院之最强个性出狱了,大哥带我挥金如土黄泉摆渡人开局操作蝙蝠侠九天神王玄天武帝铁血残明之南洋崛起三国之单身狗怒开无双