天才一秒记住【权七小说】地址:https://www.quanqihao.com
我还记得我跟你说过,我最喜欢的你的译本,不是《有人喜欢冷冰冰》,不是伍迪·艾伦的《门萨的娼妓》,不是《一九八四》,不是《麦田里的守望者》,也不是耶茨的《恋爱中的骗子》,而是伊恩·麦克尤恩写给孩子们的《梦想家彼得》。
那是我给女儿的最佳推荐,那孩子超级爱这本书,读得手不释卷,那么坐不住的、小猴子一样的孩子,却能安静地把你的译作读完,且不止一遍。
我记得我告诉过你,我想让你骄傲一下,想告诉你,你与伊恩·麦克尤恩一起,为中国孩子们干了件多么重要的事。
她知道了这消息。
爸爸,我很伤心。
她说。
我的朋友,作家黄孝阳说,“我们一直希望文学能够帮助自身抵御现实中那些痛苦的匕首,能带来玫瑰与夜莺的叫声”
——可是“受过文学滋养”
的你却依然弃世,为什么?
不会再有答案了。
可你的死没有动摇我,虽然心里现在有那么一丝一缕的怀疑。
写作与阅读会保证我不做你的选择,你放弃了世界,可我不,因为我足够自私。
欲望泛滥的人随便一毫升的欲望就能让他活下去。
奇怪的是,你呢?你的欲望呢?好的英文作品那么多,你读够了吗?翻够了吗?
你太温润了,如玉。
那种可以拿来譬喻君子的玉。
容易碎。
我就不同了,坏人总是会多少坚强些的。
你知道你的死对我这种自私的人意味着什么吗?你知道吗我总是怀着偷窥者的不安去翻阅你的博客,我就想看看你买了什么书、看了什么碟,然后悄然据为己有,去下单,去下载,去推荐给别人。
不会再有更新了。
你的博客。
你的每月购书,你的每月读碟。
只是给你写几行字而已,我想我会很快忘记你。
不过我还会去买你的书,那本托拜厄斯·沃尔夫的书该快出版了吧,我会买来的,尽管我和你的看法不大一样,我说我更喜欢耶茨,而你说沃尔夫是你最惊奇的发现。
好吧,我一定买来,好好读你的译作、遗作,我希望能最终证明你是对的。
愿你安息。
愿Mickey健健康康的,安静地长大。
没有更多的话想说了,读你的译作,假装你还活着。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!