权七小说

序一(第2页)

天才一秒记住【权七小说】地址:https://www.quanqihao.com

但在讲汉语的环境里,英语语义结构意识和能力的培养也是可能的,多读英语书籍,多听英语节目,多参加英语交际活动是有效的途径。

关于英语语言的审美表现。

成文的语言美感是客观存在,也是译者的主观感受,是二者的融合。

译者的语言审美修养至关重要,因为他她对原文的审美特征要有感受,还要在译文里予以再现。

语言的审美特征是形式的,也是内涵的,主要是内涵的,是二者的融合。

文章通过多种因素的综合作用,从选词到短语搭配到句子构造,从文章的形式到声响节奏,再到修辞手法的运用等,综合起来使文章产生一种艺术感染力,使敏感的读者产生感情的波澜和变化。

文章的艺术感染力不仅仅存在于文学作品里,也存在于各种不同文体的文章里,广告词也不例外。

说明文的简洁准确,叙事文的清晰有序,说理文的深刻透彻,描写文的形象生动,有时文章特有的节制、含蓄和幽默感等,都能产生艺术感染力。

18世纪启蒙哲学家和作家托马斯·佩恩(ThomasPaine)在美国革命期间写了一系列小册子,总称《美国危机》(TheAmeriCrisis),在第一卷的开头是一个经典名句:“Thesearethetimesthattrymen'ssouls.”

20世纪美国作家E.B.怀特(E.B.White)在他的《风格要素》(TheElementsofStyle)里谈到这句话时对其赞叹不已。

他曾试图用几种不同的说法来表达同样的意思,他说都不行,只有佩恩的这句话让人难忘,几百年来被反复引用,现在仍然被引用。

怀特没有说明这到底是为什么,但他相信这里有语言的风格问题,审美问题。

有时关于语言审美方面的事情也确实难以言说,虽是客观存在,更是读者和译者的内心感受。

构成这句话的文字没有特别的地方,但只有用佩恩这样的形式来表达这样的意思最合适,最震撼心灵,最有号召力。

已故英国王妃戴安娜曾经接受过一次采访,当记者问她:

DoyouthinkMrs.Parker-Bowleswasafathebreakdowne?

戴安娜说:

&herewerethreeofusinthismarriage,soitwasabitcrowded.

戴安娜轻松、巧妙地回答了记者的提问,这个婚姻里有我们三个人,有点拥挤。

她说话时的轻松、含蓄和幽默,符合一个受过良好教育的女人的身份。

虽然句子的用字再平常不过,却堪称经典;语言的背后是作者的思想品格和文化修养。

顺便看两个翻译的例子:

《红楼梦》(北京师范大学出版社,1987)卷十九《情切切良宵花解语意绵绵静日玉生香》里有一段宝、黛之间的对话:

宝玉有一搭没一搭的说些鬼话……黛玉不答。

宝玉只怕他睡出病来,便哄他道:“嗳哟!

你们扬州衙门里有一件大故事,你可知道?”

黛玉见他说的郑重,又且正言厉色,只当是真事,因问:“什么事?”

宝玉见问,便忍着笑,顺口诌道:“扬州有一座黛山,山上有个林子洞,……”

黛玉笑道:“这就扯谎,自来也没有听见这山。”

黛玉所说“这就扯谎”

,意思是,你一开始就扯谎。

译者霍克斯(DavidHawkes)对这句话语气的感觉是很准确的,将其译成如下的模样:

“That'sfalse,forastart,”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

异界最强赘婿惩罪者:诡案迷凶锦鲤学霸的红包群重生八八从木匠开始从我是特种兵开始打卡朕就是亡国之君天骄战纪琴帝我家老婆可能是圣女快穿攻略,病娇男主,宠翻天!箭魔封神战婿枪炮领主从亮剑开始搞军工遮天:成帝的我回到地球当保安将夜我有五十四张英雄牌末世大回炉战耀星空抗日之天降神兵我的右手能鉴宝穿成修N代太太请自重修仙百艺李治你别怂